大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于nba球星英文名字的问题,于是小编就整理了5个相关介绍nba球星英文名字的解答,让我们一起看看吧。
love勒夫
kobe科比
wade韦德
James詹姆斯
bosh波什
durant杜兰特
griffin格里芬
harden哈登
paul保罗
ibaka伊巴卡
westbrook威斯布鲁克
batter巴蒂尔
allen雷阿伦
howard霍华德
iverson艾弗森
nash纳什
Parker帕克
duncan邓肯
garnett加内特
George乔治
Cabarkapa,Zarko 扎克-卡巴卡帕 Calderon,Jose 约什-卡尔迪伦 Camby,Marcus 马库斯-坎比 Cardinal,Brian 布莱恩-卡迪纳尔 Carroll,Matt 马特-卡洛 Carter,Anthony 安东尼-卡特 Carter,Vince 文斯-卡特 Cassell,Sam 萨姆-卡塞尔 Cato,Kelvin 凯文-卡托 Chandler,Tyson 泰森-钱德勒 Cheaney,Calbert 卡尔伯特-切尼 Childress,Josh 乔什-柴德里斯 Claxton,Speedy 斯皮蒂-克拉克斯顿 Collins,Jarron 贾伦-科林斯 Collins,Jason 贾森-科林斯 Collison,Nick 尼克-科里森 Cook,Brian 布莱恩-库克 Crawford,Jamal 贾马尔-克劳福德 Croshere,Austin 奥斯汀-克罗希尔 Curry,Eddy 埃迪-库里
毋庸置疑,nba球员都会说英语,因为nba是在美国,美国的官方语言就是英语,民众也都说英语,如果在nba打篮球,不会说英语,那简直就是寸步难行,就算很多欧洲和非洲球员刚进nba,不会说英语的,也要必须去学英语,不然没有办法和教练,队友沟通。
1、NBA西部联盟:休斯顿火箭队:HOU、圣安东尼奥马刺队(SAS)、达拉斯独行侠队(DAL)、孟菲斯灰熊队(MEM)、新奥尔良鹈鹕队(NOP)、金州勇士队(GSW)、洛杉矶快船队(LAC)、萨克门托国王队(SAC)、菲尼克斯太阳队(PHX)、洛杉矶湖人队(LAL)、俄克拉荷马雷霆队(OKC)、波特兰开拓者队(POR)、犹他爵士队(UTA)、丹佛掘金队(DEN)、明尼苏达森林狼(MIN)。 2、NBA东部联盟:多伦多猛龙队(TOR)、波士顿凯尔特人队(BOS)、纽约尼克斯队(NYK)、新泽西篮网队(BKN)、费城76队(PHI)、迈阿密热火队(MIA)、亚特兰大老鹰(ATL)、夏洛特黄蜂(CHA)、华盛顿奇才(WAS)、奥兰多魔术队(ORL)、克里弗兰骑士队(CLE)、印第安纳步行者队(IND)、底特律活塞队(DET)、芝加哥公牛队(CHI)、密尔沃基雄鹿队(MIL)。
哈哈,这个问题有意思了。nba选秀的前三名叫什么?其实美国的nba选秀非常的简单直接,没有状元,榜眼,探花这种文雅的说法。都是说球员第几个被球队选择到,下面具体说明一下。
美国nba选秀排位的说法
这里边涉及到美国人的表述数字排序的方式问题,美国这个国家的历史并不长,因此在语言文字的丰富程度上是赶不上我们国家的。也不存在所谓的,状元,榜眼,探花的说法。一般对于美国人来说我们所谓的状元就是对应他们的第一,榜眼是第二,探花是第三。放到nba的选秀大会上也是同样的道理,我们以2003年nba选秀大会为例子,当年状元秀是詹姆斯,nba总裁斯特恩是这样说的:With the first pick in the 2003 nba draft,the cleveland cavaliers select Lebron James 。中文翻译过来就是在2003年nba选秀大会上的排位第一的签位由克利夫兰骑士队选择勒布朗詹姆斯。其中的the first pick 就对应中文的状元签的意思 ,以此类推我们所说的榜眼就是美国说的排名第二的签位英语口语表达为the second pick 。探花对应就是nba选秀的排名第三的签位,英语口语表达为the third pick。大家熟悉的甜瓜安东尼就是在排名第三的签位被丹佛掘金队选中的。
詹姆斯是状元秀,按照英语的叫法是the first pick in the nba draft。
米利西奇是2003年nba的榜眼秀,英语说法是the second pick in the nba draft。
甜瓜安东尼是2003年的探花秀,英语说法是the third pick in the nba draft。
最后总结一下,美国和中国由于文化差异在其语言体系中并没有状元,榜眼和探花的概念,美国人一般在表示数字排序的问题上基本上都是运用序数名次就解决掉了。分析不到位地方请见谅,各位有其他想法欢迎留言讨论。
当时不是啦。NBA选秀中的状元,榜眼和探花是中美文化差异的表现,在美国NBA选秀前三甲分别叫做“no.1 pick in the draf,no.2 pick in the draf,no.3pick in the draf,”或者是“first pick,second pick,third pick”直译成汉语为选秀第一顺位,选秀第二顺位和选秀第三顺位。“pick”是顺位的意思,“draf”是选秀的意思。
中文习惯把NBA选秀前三甲叫做“状元、探花和榜眼”,是一种归化的表现,也令中国球迷感觉比较亲切,印象也比较深刻。比直白地讲第一顺位,第二顺位和第三顺位要好太多了,中美之间的文化毕竟是有差异的,总不能直接翻译成拼音的“zhuangyuan,tanhua,bangyan”把。
状元,榜眼和探花的叫法还是很令人亲切的,人们也就很容易记住了。而且中国球迷还把前三顺位的水货球员,称为水货状元等。近几十年NBA的选秀,都遵循着前三顺位必有一水的定律,选秀前三顺位全部成材的例子并不多。无论是84钻石一代,96黄金一代还是03白金一代,终归逃不出这个怪圈。
而像是钻石一代,黄金一代和白金一代的说法,也是中文杜撰过来,好像nba里没有这种说法,人家都是直接说几几年选秀。因此,由于中文翻译的差异,还是有很多归化的NBA词语。
以上是我的个人观点,如有不同意见,欢迎大家在评论区讨论。
到此,以上就是小编对于nba球星英文名字的问题就介绍到这了,希望介绍关于nba球星英文名字的5点解答对大家有用。